Blog

  • Агапэ, филео и даже эрос. Урок 5

    Агапэ, филео и даже эрос. Урок 5

    Друзья, на это исследование потрачено всего несколько часов. Но я теперь могу смело сказать, что многие словари и справочники не отображают библейского смысла этого слова. Мы люди несущие истину, а не создающие её. Многие люди совершенно не задумываются и создают новые понятия в истине, а другие это несут и распространяют. Нам надо быть более ответственными к тому, что говорим. Да и зачем простым людям, не знающим греческий язык, вот эти агапэ, сторгэ, филео, мания, либидо и т.д и т.п?

    Поверьте, употребление агапэ в контексте жертвенной Божьей любви – это не объясняет самой любви Божьей, но искажает текст Писания, так-так Писание такого не говорит. Мы совершенно свободно можем обходиться русскими словами. Поймите, слово агапэ совершенно свободно использовал Платон, когда писал свой “Пир”, его использовали Демосфен, Аристотель, и в их произведениях даже и речи не шло о жертвенной любви и уж тем более о любви Всевышнего.

    Знаете, мы иногда попадаем на крючок того или иного авторитета, который использует иностранные слова. Нас это восхищает, и мы как малые дети “тянем всё в рот”, авторитет человека сразу растёт, ведь он использует язык оригинала! А что делаем мы? Мы как носители истины, получили новую информацию, что мы с ней сегодня сделаем?

    Я умоляю вас, исследуйте Писание! Любите больше Слово, нежели просто толкование, Бог вам откроет источники!
    Я прошу вас, тех, для кого это новая информация, и она тяжело вами вмещается, ломая  сложившийся у вас стереотип. Исследуйте Писание на предмет истины! Проверьте и эту информацию!
    Божья любовь она не потому, что написана агапэ, а потому, что её источник Бог!!! И если даже написано, как у Иоанна, что Иешуа любил его – филео, то это не делает любовь Иешуа дружеской, она всё равно Божья!

    И если бы во всём Писании стояло бы только слово филео, то оно не изменило бы любовь Бога на меньшую. Вся любовь, исходящая от Бога, самая чистая, самая настоящая и самая жертвенная, и никакие филео и агапэ этого не изменят, так как источник этой любви – Бог! У Иешуа вся любовь жертвенная, ибо Он стал жертвою за нас, он так сильно полюбил нас, что отдал Свою жизнь!

     

    Шимон Цви

  • Агапэ, филео и даже эрос. Урок 5

    Агапэ, филео и даже эрос. Урок 5

    Друзья, на это исследование потрачено всего несколько часов. Но я теперь могу смело сказать, что многие словари и справочники не отображают библейского смысла этого слова. Мы люди несущие истину, а не создающие её. Многие люди совершенно не задумываются и создают новые понятия в истине, а другие это несут и распространяют. Нам надо быть более ответственными к тому, что говорим. Да и зачем простым людям, не знающим греческий язык, вот эти агапэ, сторгэ, филео, мания, либидо и т.д и т.п?

    Поверьте, употребление агапэ в контексте жертвенной Божьей любви – это не объясняет самой любви Божьей, но искажает текст Писания, так-так Писание такого не говорит. Мы совершенно свободно можем обходиться русскими словами. Поймите, слово агапэ совершенно свободно использовал Платон, когда писал свой “Пир”, его использовали Демосфен, Аристотель, и в их произведениях даже и речи не шло о жертвенной любви и уж тем более о любви Всевышнего.

    Знаете, мы иногда попадаем на крючок того или иного авторитета, который использует иностранные слова. Нас это восхищает, и мы как малые дети “тянем всё в рот”, авторитет человека сразу растёт, ведь он использует язык оригинала! А что делаем мы? Мы как носители истины, получили новую информацию, что мы с ней сегодня сделаем?

    Я умоляю вас, исследуйте Писание! Любите больше Слово, нежели просто толкование, Бог вам откроет источники!
    Я прошу вас, тех, для кого это новая информация, и она тяжело вами вмещается, ломая  сложившийся у вас стереотип. Исследуйте Писание на предмет истины! Проверьте и эту информацию!
    Божья любовь она не потому, что написана агапэ, а потому, что её источник Бог!!! И если даже написано, как у Иоанна, что Иешуа любил его – филео, то это не делает любовь Иешуа дружеской, она всё равно Божья!

    И если бы во всём Писании стояло бы только слово филео, то оно не изменило бы любовь Бога на меньшую. Вся любовь, исходящая от Бога, самая чистая, самая настоящая и самая жертвенная, и никакие филео и агапэ этого не изменят, так как источник этой любви – Бог! У Иешуа вся любовь жертвенная, ибо Он стал жертвою за нас, он так сильно полюбил нас, что отдал Свою жизнь!

     

    Шимон Цви

  • Агапэ, филео и даже эрос. Урок 5

    Агапэ, филео и даже эрос. Урок 5

    Друзья, на это исследование потрачено всего несколько часов. Но я теперь могу смело сказать, что многие словари и справочники не отображают библейского смысла этого слова. Мы люди несущие истину, а не создающие её. Многие люди совершенно не задумываются и создают новые понятия в истине, а другие это несут и распространяют. Нам надо быть более ответственными к тому, что говорим. Да и зачем простым людям, не знающим греческий язык, вот эти агапэ, сторгэ, филео, мания, либидо и т.д и т.п?

    Поверьте, употребление агапэ в контексте жертвенной Божьей любви – это не объясняет самой любви Божьей, но искажает текст Писания, так-так Писание такого не говорит. Мы совершенно свободно можем обходиться русскими словами. Поймите, слово агапэ совершенно свободно использовал Платон, когда писал свой “Пир”, его использовали Демосфен, Аристотель, и в их произведениях даже и речи не шло о жертвенной любви и уж тем более о любви Всевышнего.

    Знаете, мы иногда попадаем на крючок того или иного авторитета, который использует иностранные слова. Нас это восхищает, и мы как малые дети “тянем всё в рот”, авторитет человека сразу растёт, ведь он использует язык оригинала! А что делаем мы? Мы как носители истины, получили новую информацию, что мы с ней сегодня сделаем?

    Я умоляю вас, исследуйте Писание! Любите больше Слово, нежели просто толкование, Бог вам откроет источники!
    Я прошу вас, тех, для кого это новая информация, и она тяжело вами вмещается, ломая  сложившийся у вас стереотип. Исследуйте Писание на предмет истины! Проверьте и эту информацию!
    Божья любовь она не потому, что написана агапэ, а потому, что её источник Бог!!! И если даже написано, как у Иоанна, что Иешуа любил его – филео, то это не делает любовь Иешуа дружеской, она всё равно Божья!

    И если бы во всём Писании стояло бы только слово филео, то оно не изменило бы любовь Бога на меньшую. Вся любовь, исходящая от Бога, самая чистая, самая настоящая и самая жертвенная, и никакие филео и агапэ этого не изменят, так как источник этой любви – Бог! У Иешуа вся любовь жертвенная, ибо Он стал жертвою за нас, он так сильно полюбил нас, что отдал Свою жизнь!

     

    Шимон Цви

  • Агапэ, филео и даже эрос. Урок 4

    Агапэ, филео и даже эрос. Урок 4

    Правда про Агапе – Новый Завет

    Итак, друзья, хочу подвести итог, хотя слово агапэ, очень часто встречается в Септуагинте, я выбрал всего несколько стихов для того, чтобы мы могли увидеть, как мудрецы использовали это слово. Им обозначали:
    1. Любовь отца к сыну;
    2. Любовь матери к ребёнку;
    3. Любовь человека к Богу;
    4. Любовь брата к брату и человека к человеку;
    5. Любовь Бога к человеку;
    6. Любовь мужчины к женщине;
    7. Похотливы чувства мужчины к женщине.
    Вывод однозначный. Слово агапэ в Ветхом Завете не несёт никакого оттенка или значения, оно прямо эквивалентно русскому слову любовь, которое может иметь любое значение. Всё зависит не от слова, а от ситуации и текста, в которой употребляется слово. То есть не слово определяет значение контекста, а контекст определяет значение слова! Теперь давайте перейдём к Новому Завету и посмотрим, как же в нём употребляется данное слово? Возможно, со временем это слово утратило многозначность и стало употребляться только в отношении конкретного вида любви. Матф.5:44 А Я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас, Здесь употребляется слово αγαπατε-агапатэ , и оно явно говорит о любви человека к человеку, то есть о человеколюбии. Матф.6:24 Никто не может служить двум господам: ибо или одного будет ненавидеть, а другоголюбить; или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть. Не можете служить Богу и маммоне. В этом месте Писания употреблено слово αγαπήσει-агаписи, в значение о покорной любви работника к господину. Это даже не сама любовь, а отношение к работе. Иоан.3:16 Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную. Это место однозначно говорит о Божьей любви, в нем также употреблено слово ηγάπησεν-игаписэн. Лук.7:47

    А потому сказываю тебе: прощаются грехи ее многие за то, что она возлюбила много, а кому мало прощается, тот мало любит.
    Слова ηγάπησεν-игаписэн и αγαπα̣ϋ-агапай, употребляются для общего обозначения любви, в смысле любить что-то.
    Иоан.3:19 Суд же состоит в том, что свет пришел в мир; но люди более возлюбили тьму, нежели свет, потому что дела их были злы;
    Это не очень приятное место Писания, но здесь также употребляется слово ηγάπησαν-агаписан, в значении любить зло.
    Лук.7:5 ибо он любит народ наш и построил нам синагогу.
    В этом тексте слово αγαπα̣ϋ-агапай, употреблено в значении любить людей, быть принятым в народе.
    Лук.11:43 Горе вам, фарисеям, что любите председания в синагогах и приветствия в народных собраниях.
    А здесь вообще слово – αγαπατε-агапатэ употребляется для выражения любви к славе и почёту, и за такую любовь Иисус упрекает людей.
    2Пет.2:15 Оставив прямой путь, они заблудились, идя по следам Валаама, сына Восорова, которыйвозлюбил мзду неправедную,
    В этом тексте словом ηγάπησεν-игаписэн, определили меркантильную любовь к богатству.

    Я думаю достаточно мест Писания, чтобы увидеть то, что и в текстах Нового Завета слово агапэ не поменяло смысла и точно также служит эквивалентом русскому слову любовь.

    A.Katanchik

  • Агапэ, филео и даже эрос. Урок 4

    Агапэ, филео и даже эрос. Урок 4

    Правда про Агапе – Новый Завет

    Итак, друзья, хочу подвести итог, хотя слово агапэ, очень часто встречается в Септуагинте, я выбрал всего несколько стихов для того, чтобы мы могли увидеть, как мудрецы использовали это слово. Им обозначали:
    1. Любовь отца к сыну;
    2. Любовь матери к ребёнку;
    3. Любовь человека к Богу;
    4. Любовь брата к брату и человека к человеку;
    5. Любовь Бога к человеку;
    6. Любовь мужчины к женщине;
    7. Похотливы чувства мужчины к женщине.
    Вывод однозначный. Слово агапэ в Ветхом Завете не несёт никакого оттенка или значения, оно прямо эквивалентно русскому слову любовь, которое может иметь любое значение. Всё зависит не от слова, а от ситуации и текста, в которой употребляется слово. То есть не слово определяет значение контекста, а контекст определяет значение слова! Теперь давайте перейдём к Новому Завету и посмотрим, как же в нём употребляется данное слово? Возможно, со временем это слово утратило многозначность и стало употребляться только в отношении конкретного вида любви. Матф.5:44 А Я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас, Здесь употребляется слово αγαπατε-агапатэ , и оно явно говорит о любви человека к человеку, то есть о человеколюбии. Матф.6:24 Никто не может служить двум господам: ибо или одного будет ненавидеть, а другоголюбить; или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть. Не можете служить Богу и маммоне. В этом месте Писания употреблено слово αγαπήσει-агаписи, в значение о покорной любви работника к господину. Это даже не сама любовь, а отношение к работе. Иоан.3:16 Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную. Это место однозначно говорит о Божьей любви, в нем также употреблено слово ηγάπησεν-игаписэн. Лук.7:47

    А потому сказываю тебе: прощаются грехи ее многие за то, что она возлюбила много, а кому мало прощается, тот мало любит.
    Слова ηγάπησεν-игаписэн и αγαπα̣ϋ-агапай, употребляются для общего обозначения любви, в смысле любить что-то.
    Иоан.3:19 Суд же состоит в том, что свет пришел в мир; но люди более возлюбили тьму, нежели свет, потому что дела их были злы;
    Это не очень приятное место Писания, но здесь также употребляется слово ηγάπησαν-агаписан, в значении любить зло.
    Лук.7:5 ибо он любит народ наш и построил нам синагогу.
    В этом тексте слово αγαπα̣ϋ-агапай, употреблено в значении любить людей, быть принятым в народе.
    Лук.11:43 Горе вам, фарисеям, что любите председания в синагогах и приветствия в народных собраниях.
    А здесь вообще слово – αγαπατε-агапатэ употребляется для выражения любви к славе и почёту, и за такую любовь Иисус упрекает людей.
    2Пет.2:15 Оставив прямой путь, они заблудились, идя по следам Валаама, сына Восорова, которыйвозлюбил мзду неправедную,
    В этом тексте словом ηγάπησεν-игаписэн, определили меркантильную любовь к богатству.

    Я думаю достаточно мест Писания, чтобы увидеть то, что и в текстах Нового Завета слово агапэ не поменяло смысла и точно также служит эквивалентом русскому слову любовь.

    A.Katanchik

  • Агапэ, филео и даже эрос. Урок 4

    Агапэ, филео и даже эрос. Урок 4

    Правда про Агапе – Новый Завет

    Итак, друзья, хочу подвести итог, хотя слово агапэ, очень часто встречается в Септуагинте, я выбрал всего несколько стихов для того, чтобы мы могли увидеть, как мудрецы использовали это слово. Им обозначали:
    1. Любовь отца к сыну;
    2. Любовь матери к ребёнку;
    3. Любовь человека к Богу;
    4. Любовь брата к брату и человека к человеку;
    5. Любовь Бога к человеку;
    6. Любовь мужчины к женщине;
    7. Похотливы чувства мужчины к женщине.
    Вывод однозначный. Слово агапэ в Ветхом Завете не несёт никакого оттенка или значения, оно прямо эквивалентно русскому слову любовь, которое может иметь любое значение. Всё зависит не от слова, а от ситуации и текста, в которой употребляется слово. То есть не слово определяет значение контекста, а контекст определяет значение слова! Теперь давайте перейдём к Новому Завету и посмотрим, как же в нём употребляется данное слово? Возможно, со временем это слово утратило многозначность и стало употребляться только в отношении конкретного вида любви. Матф.5:44 А Я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас, Здесь употребляется слово αγαπατε-агапатэ , и оно явно говорит о любви человека к человеку, то есть о человеколюбии. Матф.6:24 Никто не может служить двум господам: ибо или одного будет ненавидеть, а другоголюбить; или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть. Не можете служить Богу и маммоне. В этом месте Писания употреблено слово αγαπήσει-агаписи, в значение о покорной любви работника к господину. Это даже не сама любовь, а отношение к работе. Иоан.3:16 Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную. Это место однозначно говорит о Божьей любви, в нем также употреблено слово ηγάπησεν-игаписэн. Лук.7:47

    А потому сказываю тебе: прощаются грехи ее многие за то, что она возлюбила много, а кому мало прощается, тот мало любит.
    Слова ηγάπησεν-игаписэн и αγαπα̣ϋ-агапай, употребляются для общего обозначения любви, в смысле любить что-то.
    Иоан.3:19 Суд же состоит в том, что свет пришел в мир; но люди более возлюбили тьму, нежели свет, потому что дела их были злы;
    Это не очень приятное место Писания, но здесь также употребляется слово ηγάπησαν-агаписан, в значении любить зло.
    Лук.7:5 ибо он любит народ наш и построил нам синагогу.
    В этом тексте слово αγαπα̣ϋ-агапай, употреблено в значении любить людей, быть принятым в народе.
    Лук.11:43 Горе вам, фарисеям, что любите председания в синагогах и приветствия в народных собраниях.
    А здесь вообще слово – αγαπατε-агапатэ употребляется для выражения любви к славе и почёту, и за такую любовь Иисус упрекает людей.
    2Пет.2:15 Оставив прямой путь, они заблудились, идя по следам Валаама, сына Восорова, которыйвозлюбил мзду неправедную,
    В этом тексте словом ηγάπησεν-игаписэн, определили меркантильную любовь к богатству.

    Я думаю достаточно мест Писания, чтобы увидеть то, что и в текстах Нового Завета слово агапэ не поменяло смысла и точно также служит эквивалентом русскому слову любовь.

    A.Katanchik

  • Ответ Полонскому. Часть 2

    Был ли Иешуа был одним из фарисеев. Если да, то конфликт Его с фарисеями был чисто внутренний?
    Его единственной претензией было то, что фарисеи сами не исполняли заповеди, которые давали другим.

  • Свидетельство об исцелении девочки от аутизма

    Гости из Японии в общине \”Возвращенные на Сион\” Хайфа, Израиль.

  • Значение учения о Святом Духе

    Насколько важно нам изучать доктрину о Духе Святом, о том, как действуют Его дары, как служить Господу, пребывая в Его Духе. Значение Духа Святого в Писании.
    Доктор Рей Геннон.